top of page

 

Les bambous : fables de La Fontaine, travesties en patois créole par un vieux commandeur

de François-Achille MARBOT (1846)

[1846] - Les bambous : fables de La Fontaine, travesties en patois créole

  • Le Martiniquais (béké) François MARBOT publie la première traduction des Fables de LA FONTAINE en créole martiniquais : "Les Bambous. Fables de La Fontaine travesties en patois créole par un vieux commandeur". L'auteur ne traduit pas véritablement le fabuliste français, mais le "travestit", chose qui renvoie au fait que la morale qui conclue les fables sont détournée au profit de l'idéologie esclavagiste, trahissant les idéaux de liberté que promeuvent les textes de LA FONTAINE. Cependant, cet ouvrage connaîtra un réel succès et connaîtra pas moins de quatre rééditions, la dernière datant de 2002, dans le cadre des "Guides du CAPES de créole" (édit. Ibis ROUGE) et préfacée par Raphaël CONFIANT.

     

bottom of page